อินเดีย-จีน : เกิดอะไรขึ้นในการปะทะนองเลือดที่ไร้ปืนและระเบิดระหว่าง 2 ชาติมหาอำนาจ - บีบีซีไทย

อินเดีย-จีน : เกิดอะไรขึ้นในการปะทะนองเลือดที่ไร้ปืนและระเบิดระหว่าง 2 ชาติมหาอำนาจ - บีบีซีไทย

08.17
tinggalaja.blogspot.com

ทั้งอินเดียและจีนต่างยืนยันว่าไม่มีการยิงกันในเหตุปะทะที่หุบเขากาลวาน (Galwan valley) ในภูมิภาคลาดักห์ เมื่อวันที่ 15 มิ.ย. แต่อินเดียบอกว่ามีทหารฝ่ายตนเสียชีวิตอย่างน้อย 20 นาย ส่วนทางการจีนยังไม่ออกมายืนยัน

มีรายงานว่ากองทัพทั้งสองฝ่ายปะทะกันที่สันเขาสูงเกือบ 14,000 ฟุต หรือราว 4,000 เมตร โดยทหารบางนายตกลงไปในแม่น้ำกาลวานความยาว 80 กม. ที่กำลังไหลเชี่ยว และมีอุณหภูมิต่ำกว่า 0 องศาเซลเซียส

จากคำบอกเล่าของเจ้าหน้าที่อินเดีย ทหารทั้งสองฝ่ายต่อสู้กันด้วยมือเปล่า แท่งเหล็ก และหิน

ช่วงเย็นวันอังคาร กองทัพอินเดียยืนยันว่าทหาร 17 นายที่เสียชีวิต เนื่องจาก ได้รับบาดเจ็บสาหัสและต้องเผชิญกับอากาศอุณหภูมิต่ำกว่า 0 องศาเซลเซียส ในภูมิประเทศที่อยู่ระดับสูง เชื่อกันว่าทหารบางนายมีอาการสาหัสจนไม่สามารถมีชีวิตรอดจากอากาศหนาวเหน็บข้ามคืนได้

ลาดักห์ตั้งอยู่ 3,000 เมตรเหนือระดับน้ำทะเล ท่ามกลางยอดเขาที่ปกคลุมด้วยหิมะและหุบเขาอันแห้งแล้ง โดยถือเป็นที่ราบสูงที่ใหญ่ที่สุดในอินเดีย โดยในฤดูหนาวอุ ณหภูมิติดลบถึง 20 องศาเซลเซียส

สาเหตุหลักที่คนเสียชีวิตจากการอยู่ในที่สูงเช่นนี้ ได้แก่

- ภาวะปอดบวมน้ำจากการอยู่ในพื้นที่สูง (high altitude pulmonary oedema) เกิดเมื่อเดินทางอย่างรวดเร็วขึ้นที่สูงมากกว่า 2,500 เมตร หรือ

- ภาวะสมองบวมจากการอยู่ในพื้นที่สูง (high altitude cerebral oedema)

สาเหตุความขัดแย้ง

หลายทศวรรษมาแล้วที่ชาติมหาอำนาจทางทหารทั้งสองยื้อแย่งดินแดนบนที่สูงซึ่งส่วนใหญ่ไม่มีคนอาศัยอยู่ และบ่อยครั้งที่มีการเผชิญหน้ากันตลอดแนวพรมแดนร่วมยาว 3,440 กม.

สถานการณ์ตึงเครียดล่าสุดเริ่มจากอินเดียที่ได้สร้างถนนสายใหม่ตามแนวเส้นแบ่งเขตควบคุมตามความเป็นจริง (Line of Actual Control-LAC)

ถนนสายนี้ ซึ่งสร้างในปี 2019 ยาวหลายร้อยกิโลเมตร และเชื่อมต่อกับฐานทัพอากาศดอรัต เบก โอลดี(Daulat Beg Oldi) ซึ่งอินเดียกลับมาใช้ทำการอีกครั้ง และว่ากันว่าเป็นลานบินที่อยู่สูงที่สุดในโลก

นี่ทำให้จีนไม่พอใจ และก็สงสัยเคลือบแคลงการสร้างโครงสร้างพื้นฐานของอินเดีย ซึ่งอาจช่วยให้ทางการอินเดีย เคลื่อนพลและยุทโธปกรณ์ได้รวดเร็วหากเกิดความขัดแย้งกันขึ้น

เมื่อเดือน พ.ค. มีรายงานว่ากองทัพจีนได้ไปตั้งแคมป์ ขุดคู และเคลื่อนย้ายอุปกรณ์หนัก ล้ำเข้าไปหลายกิโลเมตรในพื้นที่ที่ ถือว่าเป็นเขตแดนของอินเดีย

ก่อนหน้านี้ สองประเทศซึ่งมีกองทัพที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในอันดับต้น ๆ ของโลกปะทะกันมาหลายหน อินเดียกล่าวหาว่าจีนเข้ามาครอบครองพื้นที่ 38,000 ตร.กม. ในดินแดนของตน และการเจรจาเรื่องนี้หลายรอบล้วนประสบความล้มเหลว

เส้นแบ่งเขตควบคุมตามความเป็นจริง แบ่งเขตแดนสองประเทศอย่างไม่ชัดเจนนัก เพราะแนวแม่น้ำ ทะเลสาบ ยอดหิมะบนภูเขา เปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา

นี่เป็นการปะทะกันรุนแรงจนมีผู้เสียชีวิตครั้งแรก หลังจีนและอินเดียทำสงครามกันเพียงครั้งเดียวในปี 1962 และอินเดียพ่ายแพ้ไปอย่างน่าอับอาย

ผู้เชี่ยวชาญว่าอย่างไร

"สถานการณ์ดูย่ำแย่ แย่มาก ๆ เลย" วิพิน นารัง ศาสตราจารย์ด้านความมั่นคงที่สถาบันเทคโนโลยีแห่งแมสซาชูเซตส์ สหรัฐฯ (เอ็มไอที) กล่าว

"เมื่อมีผู้เสียชีวิตแล้วมันก็ยากที่จะทั้งสองฝ่ายจะทำให้เรื่องเงียบ แรงกดดันจากสาธารณะกลายมาเป็นอีกปัจจัยหนึ่ง"

อาจัย ชูกลา นักวิเคราะห์ด้านกลาโหมชั้นนำชาวอินเดีย อ้างว่า จีนได้เข้าไปครอบครองพื้นที่ 60 ตร.กม.ที่อินเดียควบคุมอยู่

แม้ว่ารายละเอียดจะยังไม่ชัดเจนว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อคืนวันจันทร์ แต่อังกิต ปานเดย์ บรรณาธิการอาวุโสประจำนิตยสารเดอะดิโพลแมต (The Diplomat) บอกว่าเหตุการณ์ครั้งนี้รุนแรงที่สุดตั้งแต่ข้อพิพาทที่ที่ราบสูงดอกลัม (Doklam) รัฐสิกขิม เมื่อปี 2017 ระหว่างจีน อินเดียและภูฏาน หลังจีนไปสร้างถนนรุกล้ำเข้าไปในที่ที่ภูฏาน ซึ่งเป็นพันธมิตรของอินเดีย แล้วอ้างว่าเป็นของตัวเอง

อุปกรณ์ของท่านไม่สามารถใช้งานเครื่องเล่นสื่อได้

ชิฟชานการ์ เมนอน ผู้เชี่ยวชาญเรื่องจีน และอดีตที่ปรึกษาด้านความมั่นคงของรัฐบาลอินเดีย บอกว่า สถานการณ์น่ากังวลมากเพราะพฤติกรรมของจีนต่างไปจากที่เคยเป็นมา เช่นการเข้าไปรุกล้ำพื้นที่ที่ไม่เคยเข้าไปมาก่อนตลอดแนวเส้นแบ่งเขตควบคุมตามความเป็นจริง

มีทฤษฎีมากมายที่ยกกันมาเพื่อพยายามอธิบายท่าทีที่เปลี่ยนแปลงไปของจีน อาจเป็นเพราะไม่พอใจที่อินเดียสร้างถนน อาจเป็นเพราะจีนเห็นโอกาสเมื่อวิกฤตโควิด-19 ทำให้กองทัพอินเดียต้องเลื่อนการฝึกรบที่ลาดักห์ออกไปเมื่อเดือน มี.ค. หรือเป็นเรื่องที่รัฐบาลอินเดียเพิกถอนบทบัญญัติในรัฐธรรมนูญที่มอบสถานะพิเศษให้แก่ดินแดนแคชเมียร์ในส่วนที่อินเดียปกครองเมื่อเดือน ส.ค. ปีที่แล้ว

เมนอน ซึ่งเป็นอดีตเอกอัครราชทูตอินเดียประจำประเทศจีนด้วย เชื่อว่าจีนพยายามจะหันไปพึ่งความคิดแบบชาตินิยม เนื่องจากความตึงเครียดด้านเศรษฐกิจและปัญหาในประเทศ เมนอนบอกว่าเราสามารถเห็นท่าทีของจีนที่เปลี่ยนแปลงไปจากการฝึกซ้อมรบในทะเลเหลือง ท่าทีต่อไต้หวัน การผ่านกฎหมายความมั่นคงโดยไม่ปรึกษาฮ่องกง สงครามภาษีนำเข้ากับออสเตรเลีย และก็เรื่องข้อพิพาทพรมแดนกับอินเดีย

Let's block ads! (Why?)



"มีชีวิต" - Google News
June 18, 2020 at 07:25AM
https://ift.tt/2YKsWQT

อินเดีย-จีน : เกิดอะไรขึ้นในการปะทะนองเลือดที่ไร้ปืนและระเบิดระหว่าง 2 ชาติมหาอำนาจ - บีบีซีไทย
"มีชีวิต" - Google News
https://ift.tt/36bh0LC
Home To Blog
『魔界村』騎士、攻撃を受けるとパンツ一丁に 序盤から「赤い敵」に大苦戦の苦い思い(マグミクス) - Yahoo!ニュース

『魔界村』騎士、攻撃を受けるとパンツ一丁に 序盤から「赤い敵」に大苦戦の苦い思い(マグミクス) - Yahoo!ニュース

07.54
comot.prelol.com

[unable to retrieve full-text content]

『魔界村』騎士、攻撃を受けるとパンツ一丁に 序盤から「赤い敵」に大苦戦の苦い思い(マグミクス)  Yahoo!ニュース

"苦い" - Google ニュース
June 13, 2020 at 01:01PM
https://ift.tt/37BpeNI

『魔界村』騎士、攻撃を受けるとパンツ一丁に 序盤から「赤い敵」に大苦戦の苦い思い(マグミクス) - Yahoo!ニュース
"苦い" - Google ニュース
https://ift.tt/2Sarynt
Mesir News Info
Israel News info
Taiwan News Info
Vietnam News and Info
Japan News and Info Update
https://ift.tt/2SIu0T8
山中伸弥教授「科学はある意味芸術だと僕は思っています」友人・村上春樹の言葉から得た気づき(TOKYO FM+) - Yahoo!ニュース

山中伸弥教授「科学はある意味芸術だと僕は思っています」友人・村上春樹の言葉から得た気づき(TOKYO FM+) - Yahoo!ニュース

07.54
comot.prelol.com

ライター・編集者の速水健朗がメインパーソナリティをつとめるTOKYO FMのニュース報道番組「TOKYO SLOW NEWS」。スローニュース株式会社協力のもと、ストレートニュースだけではなく、ジャーナリストが自ら足で稼いだ選りすぐりの調査報道(スローニュース)にフォーカス。独自の視点でニュースを深掘りします。6月10日(水)の放送では「山中伸弥教授と村上春樹さんの共通点」について速水健朗が山中教授にインタビュー。さらに「山中先生的村上春樹作品ベスト3」も伺いました。

◆友人・村上春樹さんからラジオネームを付けてもらった!?

速水:僕も聴いていてびっくりしたのですが、村上春樹さんのラジオ番組(5月20日放送「村上RADIO ステイホームスペシャル~明るいあしたを迎えるための音楽」)で、“AB型のイセエビ”っていうラジオネームを村上さんから与えられた、と……このラジオネーム、不本意ではないのでしょうか(笑)? 山中:いやいや、めちゃめちゃうれしいです。僕はA型なんですけど、妻がAB型だから僕の代わりに妻が横で飛び跳ねてました。僕はこれからリクエストするときは、絶対にこれでリクエストします。問題なのは誰かわかっちゃうかもしれないっていうことですね(笑)。 速水:僕も聴いていましたが、村上さんがラジオのなかでしれっとハガキを読み、その名前が山中伸弥さん……どっかで聞いたことあるな、とは感じていて、山中さんが村上さんにラジオネームを付けてくれという話……ほんとに山中さんだったっていうのでちょっと驚きましたけど(笑)。 今週、月曜・火曜と「ファクターX」を巡る山中さんのインタビューをお送りしてきました。今日もその続きで、発信することの意義や覚悟という話と、そこから村上春樹さんのラジオ番組の話は、完全につながった話です。 小説家や芸術家と科学者は、実は共通点があるのです。サイエンスはもちろん追求していく科学なわけですが、その間に仮説や推論というものがすごく大事になる。例えば想像力と科学みたいな部分、そこがどうつながるのか、みたいなところでわからない部分があるのですが、どうお考えでしょうか? 山中:本当に科学ってある意味芸術だと僕は思っていますので、まず先が読めない。だから僕たちの仕事は、朝、職場に行くときに今日1日、何が起こるかわからない仕事だと思っているのですが、それが好きな人は研究者になるべきだし、自分の1日が読めないと不安で仕方がないという人は、研究者になるとストレスになってしまうので、これはもう向き不向きがあると思います。 速水:山中さんは、朝、今日1日何が起こるかわからない状況をどういうふうに思われるタイプなんでしょうか? 山中:それがないと続かないですね。1日が読めちゃうと、「じゃあ別に僕、やらなくてもいいかな」っていう感じになってしまうので。 最初、春樹さんにお会いしたときに「小説というのは書き始めるときにこういうふうに書こうと決めて書かれてるのですか?」と聞いたら、「全然違う」って言われたんです。「自分でも書いていてわからない、書いているうちに次から次に出てくる」と。で、僕はそれを聞いたときに、「あっ! 研究と一緒だ!」と思って。 速水:そんな山中さんに村上春樹作品のベスト3を伺いましたので、ここで発表したいと思います。“順位”という形でいただいたわけではなく、3作品を挙げていただいたので、出していただいた順から発表したいと思います。 1つ目は「色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年」、そして2つ目が「ねじまき鳥クロニクル」、3つ目は「走ることについて語るときに僕の語ること」。3つ目に関してはエッセイ集を挙げていただいています。 僕も村上春樹さんが大好きで、ほぼ読んでいるのですが、いきなり「多崎つくる」が出てくるっていうのは意外性が高かったのではないでしょうか。この作品を好きな理由というのがちょっと意外な感じがして、主人公の恋愛の行方に関して、すごくこの先を読みたいという話でした。 僕は出た当初に読んでいるのですが、そんな恋愛の話でしたっけ? というぐらいに村上作品って読み方が違うと捉え方が違うのだと思うのですが、本当に続編を読みたい作品がお好きなのだと思いました。 「ねじまき鳥クロニクル」……こちらは作品の怖さ、ノモンハンの描写、戦争の描写―そこが非常に謎を強く打ち出した描写のところで、「なんで人は戦争するんだろう」みたいなところの不思議さ……村上作品のキーワードの1つが“不思議さ”だと思うのですが、山中さんはむしろ“怖さ”に着目したというところが非常に面白くて、怖すぎて読めないところまであった、ということでした。 そして「走ることについて語るときに僕の語ること」……こちらは山中さんご自身も長距離ランナーで、「村上さんには(長距離ランナーとして)かなわない」ってことを何度もおっしゃっています。 僕も春樹さんのマラソンへの取り組みが非常に面白いなと思うのは、走る人はみなさん共感すると思うのですが、こんなに辛いことはないんですよ。僕はたかだか10キロしか走れないようなランナーなんですけど、「辛いのになんでみんな走るのかな?」って漠然と思うんです。 同じことを村上さんも書いていて、最初の2キロは辛くても5キロ、10キロになって楽しくなるみたいな……物事をロングスパンで考えると違うものが見えてくる。人生をマラソンに例えたりしますが、走るということを突き詰めて考えていくと、山中さんは感染症対策もマラソンと例えたりされていますし、いろんなことを走ることから学ぶのだと思います。 それにしても今、みなさん本当によく走っていますよね。村上春樹さんに関しては、かつては外苑前あたりを走っているのを見かけたみたいな都市伝説をよく聞きましたけど、走ることと山中先生の共通点というのも伺うことができました。僕もインタビューすることができて、山中さんのご友人である村上春樹さんの話を非常に楽しく伺いました。 (TOKYO FM「TOKYO SLOW NEWS」6月10日(水)放送より)

Let's block ads! (Why?)



"それが好き" - Google ニュース
June 17, 2020 at 07:11PM
https://ift.tt/3fyTrzz

山中伸弥教授「科学はある意味芸術だと僕は思っています」友人・村上春樹の言葉から得た気づき(TOKYO FM+) - Yahoo!ニュース
"それが好き" - Google ニュース
https://ift.tt/2uz367i
Mesir News Info
Israel News info
Taiwan News Info
Vietnam News and Info
Japan News and Info Update
https://ift.tt/2SIu0T8
元アンジュルム和田彩花が語る“夢を叶える秘訣” 私服姿も公開<「Tokyo Virtual Runway Live by GirlsAward」フィッティングに潜入> - ニコニコニュース

元アンジュルム和田彩花が語る“夢を叶える秘訣” 私服姿も公開<「Tokyo Virtual Runway Live by GirlsAward」フィッティングに潜入> - ニコニコニュース

07.54
comot.prelol.com

モデルプレス=2020/06/17】「モデルプレス」が、6月27日17時より配信される史上初フルバチャル空間によるファッションショーライブイベントTokyo Virtual Runway Live by GirlsAward」のフィッティングに潜入。元アンジュルムメンバーアイドル和田彩花(わだ・あやか)さんの“ガチ私服”を調査しました。

【写真】和田彩花の私服チェック/ビンテージアイテムでまとめたカジュアルコーデ

和田彩花、今日のファッション

トップス:ビンテージ
デニムH&M(エイチアンドエム)
靴:ビンテージ

◆今日のファッションポイントは?

― 今日のコーディネートのポイントを教えて下さい。

和田:古着が好きでカジュアルなものとミックスしたコーディネートをよくしています。色味は暗いものが多いですね。

― この春はお出かけする機会は少なかったと思いますが、何かお洋服は買いましたか?

和田:あまり外に出られなかったので、まだ買ってないです!最近はネイルを買いました。お洋服はこれから買いに行けたらいいかなと思っています。欲しいのはやっぱりカジュアルなもの!可愛い白いTシャツを見つけられたらいいなと思ってます。

― お買い物はどちらに行かれるんですか?

和田:代官山とか渋谷の古着屋さんを巡ります。

和田彩花、史上初のバーチャル開催に意気込み

― 今回バーチャルでの開催ということですが、いかがですか?

和田:お客さんがいると見られている意識があるので「頑張ろう」と思うんですが、今回はそれをイメージしながらになるので、どんな空間になるのかなと。イメージを膨らませながら、家でトレーニングしてこようと思います。

ファンの皆さんと直接会える機会は減ってしまったと思うのですが、オンラインを通じて交流が増えたということも?

和田:増えましたね。ファンコミュニティサイトにチャット機能があるんですが、それを使ってファンの皆とコロナウイルス対策の情報を共有してます。

― 実用的ですね!
   
和田:そうですね。そういう意味でこの期間にすごくつながりを感じました。

― おうち時間が増えたことで、スタイルキープやスキンケアについて気をつけていたことはありますか?

和田:お化粧をしなくなったので肌荒れが随分改善されました。

メイクをしていると肌ストレスが大きいですよね。

和田:そうですね。やっぱりメイクが原因だったんだなと思いました。今までは「もしこれをやめて肌荒れしたらどうしよう」という不安があって、なかなか化粧品を変えられなかったんですけど、時間もあるし誰にも会わないので新しいアイテムに挑戦することもできるじゃないですか。

ずっとオイルを好んで使ってたんですけど、オイルをやめたらもっと肌荒れが改善されたんですよ。こういう期間がなかったら、自分に合っていると信じ続けて使っていたかもしれません。

― たしかに。ほかに新しく挑戦してみて良かったことはありますか?

和田:自分で制作することが好きで、動画を作ったり作詞、エッセイとか文章はずっと仕事でもやっていたんですが、その延長線上で私小説というものを書き始めました。まだまだ全然書き始めたばかりですが「あ、楽しいな」と気づき始めたので、長期的な目で仕上げていけたらいいなと思います。

すごいです。いつかどこかで発表する予定は?

和田:あります。商品や本にしたいというよりも、ブログとかで自分で連載のようにやっていけたらなと思っています。

和田彩花が語る夢を叶える秘訣

― では夢を追いかけるモデルプレス読者に向けて、和田さんが思う“夢を叶える秘訣”を教えて下さい。

和田:私の場合、夢が自分の好きなことに直結していて、例えば美術を学ぶとか、歌やダンスで表現をしていく、突き詰めていくことが夢です。

私は自分が好きと思うもの、それを“好き”という感情に疑いを持たないです。疑いを持たないし、自分が好きだからやる、自分でそれを選んでいるということも自分としては誇りに思うので、好きなものを信じるのも強い気持ちが大事かもしれないです。

― 素敵なメッセージありがとうございます。では、最後にファンの皆さんへメッセージをお願いします。

和田:自粛期間もあって、洋服も日々どんどんラフになっている人も多いと思います。気分転換におしゃれをしたくても、外へ出かけていく機会がないから今どんな服が流行っているんだろうとか、どんな服を着たいんだろうとか意外とわからなくなってしまうけど、服を着ることが好きっていう気持ちや、それを楽しんでいいということをこのバーチャルランウェイを通して改めて感じてもらえたらいいなと思います。

ありがとうございました

◆「Tokyo Virtual Runway Live by GirlsAward」

新型コロナウイルス感染拡大の影響により、アパレル業界・エンタメ業界が大きく影響を受けている今、ファッションと音楽の力で世の中を少しでも明るくできるよう、今できることは何かを考えた結果、テレビビデオエンターテインメントABEMAアベマ)」とタッグを組み、CGとREALを掛け合わせたフルバチャル空間でのファッションショーライブイベントを開催。

今回、フル3DCGで製作された特別なランウェイステージを出現させ、視聴参加者に臨場感あふれる新感覚イベントを体験できる空間を準備している。

和田のほか藤田ニコル池田美優乃木坂46より齋藤飛鳥与田祐希欅坂46より小林由依、土生瑞穂、日向坂46より加藤史帆、佐々木美玲らが出演する。(modelpress編集部)

Not Sponsored 記事】

和田彩花(C)モデルプレス

Let's block ads! (Why?)



"それが好き" - Google ニュース
June 17, 2020 at 08:12PM
https://ift.tt/30U3T0y

元アンジュルム和田彩花が語る“夢を叶える秘訣” 私服姿も公開<「Tokyo Virtual Runway Live by GirlsAward」フィッティングに潜入> - ニコニコニュース
"それが好き" - Google ニュース
https://ift.tt/2uz367i
Mesir News Info
Israel News info
Taiwan News Info
Vietnam News and Info
Japan News and Info Update
https://ift.tt/2SIu0T8
進む生活再建 被災地に落ち着き 新潟・山形地震から1年 - 新潟日報

進む生活再建 被災地に落ち着き 新潟・山形地震から1年 - 新潟日報

07.34

[unable to retrieve full-text content]

進む生活再建 被災地に落ち着き 新潟・山形地震から1年  新潟日報

"被災者" - Google ニュース
June 18, 2020 at 06:25AM
https://ift.tt/3fywaxJ

進む生活再建 被災地に落ち着き 新潟・山形地震から1年 - 新潟日報
"被災者" - Google ニュース
https://ift.tt/2GlMulZ
Shoes Man Tutorial
Pos News Update
Meme Update
Korean Entertainment News
Japan News Update
東京ガス、住設メーカーやスタートアップと連携しLaaSに参入——生活関連サービス全般をサブスクで - THE BRIDGE,Inc. / 株式会社THE BRIDGE

東京ガス、住設メーカーやスタートアップと連携しLaaSに参入——生活関連サービス全般をサブスクで - THE BRIDGE,Inc. / 株式会社THE BRIDGE

14.17
mantra3
『Mantra Engine』による高速なマンガ翻訳 ©︎朽鷹みつき

最近の自動翻訳への不満は一昔前と比べると格段に減ったように思います。私は海外記事の引用をすることが多いため自動翻訳を頻繁に使いますが、意味の理解にストレスを感じることはありません。テキストデータであればGoogle翻訳、DeepL。音声であればYoutubeの音声自動翻訳とネットを通した言語の壁はなくなりつつあります。

ただし、画像データは例外です。一般的な記事には多くありませんが、企業のリサーチをしていると構造化された図と文字がセットのJPEGがHPに張られているケースが少なくありません。英語であれば多少教養があるので読めますし、最悪Google翻訳に手で入力できるので問題はありませんが、中国語やスペイン語、フランス語で書かれていてはお手上げです。

紙であれば光学的文字認識(OCR)が広く活用されていますが、わざわざ印刷して読み取るのは手間であるのに加えて、リーズナブルに精度の良いOCRを利用することは難しいのが現状です。私が抱えるこの小さな課題は「画像データの自動翻訳」という視点で見えると、まさに大きな課題となっている業界が存在します。

それがマンガです。

日本文化の一つとして世界中に知られるようになったマンガ。私がホームステイした時も、所属していた研究室の留学生とも、最初のコミュニケーションはマンガ・アニメについてでした。文化的な橋渡しの役割を担うマンガが海外に出るときには当然のことながら翻訳されます。

紙に描く場合はもちろんですが、PCで描く場合でもエンコードせずにセリフ・効果音のレイヤーだけを別にして扱うのは不便であるため、自動翻訳するには画像データからテキストだけを読み取って翻訳することが求められます。しかし、これが難しい。

名刺や資料のようにある程度フォーマットが決まっていれば文字認識のルール作りは大変ではあるものの困難ではありません。フォント、場所、誰のセリフなのか、吹き出しの中の読む順番、マンガを正しく翻訳するために必要な情報は複雑です。

mantra2
右上:山中武氏、左上:CTO日並遼太氏、右下:関野遼平氏、左下:CEO石渡祥之佑氏
Image Credit:Mantra

そこで今回は、マンガ特化の自動翻訳を実現する「Mantra」創業者の石渡祥之佑氏に海外のマンガ市場と、マンガ特化の自動翻訳とは一体どんな技術なのかについてオンライン取材を実施しました(太字の質問はすべて筆者、回答は石渡氏)。

同社は6月8日にディープコア(DEEPCORE)、合同会社DMM.com(DMM VENTURES)、レジェンド・パートナーズ、およびエンジェル投資家らを引受先とする第三者割当増資により、合計約8,000万円の資金調達を実施しています。

マンガの海外市場について教えてください

アメリカの場合でいうと、漫画にお金を払っている人は日本の1/3程度です。人口が日本の約3倍いるので結構少ないですが、マンガファンが少ないわけではありません。海賊版で読んでいる人が多い状況です。

海外における日本マンガの売り上げは1380億円だと伺いました。かなり小さい印象です。

そうなんです。ただし海外の売り上げは伸び続けています。国内はシュリンクしてて、電子も合わせるとトントンといった感じなので、出ていかないといけない、という思いはあるにはある状況です。

海外ではマンガは紙と電子、どちらが売れているんですか

熱狂的なファンが紙で出ているものを買うケースが多いです。日本だと電子が増えきて半々くらいですが、海外での日本漫画の電子版の売り上げは少ないです。

日本の出版社が製本までのフローを開拓しているんですか、それともライセンスを運用する形ですか

今までは後者が多かったらしいです。日本の出版社の中に海外ランセンス部門があって、海外の出版社からの問い合わせに対して、契約を取り付ける。翻訳、印刷、出版は向こうの出版社がメインでやる形です。紙の場合、海外の出版社が版の開拓、在庫のコストなどリスクを負っている分、日本の出版社の取り分は8%だと言われています。

mantra4
Image Credit:Mantra

さらに取り分の8%から出版社と作家さんに分けるとなると、単価が安いマンガでは作家さんの海外に出るメリットが薄い状況と言えそうです

本当にそうだと思います。海外で出版された作家さん達にヒアリングしましたが、別に儲かったりしないと聞くことが多かったです。

この状況が変わりつつあると

全体的な流れとしては、電子版をきっかけに日本の出版社が主体となって出版するようになってきています。「MANGA+」が集英社が主体となって英語版を出しているのは良い例です。電子版だけしか出さないのならば販路の問題もなくなる。当然、ピンハネされていた部分がなくなるので、もし売れるんだったら作家さんも出版社も嬉しいですよね。最近その流れが始まりつつあると思っています。

それにMantraはどのように関わってくるのでしょうか

国内のプレイヤーが自分たちで出していきたいとなった時、今までやらなかった工数をやる必要が出てきます。例えば翻訳です。外注してクオリティーチェックするのは大変なので、それをサポートするのがMantraの技術です。

週刊連載を英語版を出そうと思うと、かなりの速度で作業をすることが求められます。翻訳会社とのデータのやり取り、スケジュール調整、修正箇所の訂正。Mantraは一週間以内にできるのを目指すワークツールも含んだプロダクトで、オペレーションが大変になるところをお手伝いしたいと考えています。

ここで気になることがあります。なぜ、Mantraは「一週間以内にできる」ことを明言するほど速度にこだわるのでしょうか?

これには海賊版サイトという大きな問題が絡んでいます。

2018年「漫画村」「Anitube」「Miomio」の3つの海賊版サイトが閉鎖されました。国の知的財産戦略本部・犯罪対策閣僚会議「インターネット上の海賊版サイトに対する緊急対策」で悪質サイトとして実名を挙げられ、サイトブロッキング政策の対象となった結果です。昨年「漫画村」の運営者が逮捕されたのも記憶に新しいと思います。

特に「漫画村」は大きなサイトで、2018年3月時点の月間ユニークユーザ662.1万人、出版物流通額ベースの被害額は約3,000億円と推計されていました。ほとんどが日本国内からのアクセスであったため、国主導のサイトブロッキングで被害の大部分を防げたのは喜ばしいことです。しかし言い変われば、日本国外の被害は全く防げていないということでもあります。

当然、日本のコンテンツを扱うオンライン海賊版は世界中に存在します。経産省の報告によると、特に被害の大きいアメリカでは1.3兆円、その内マネタイズ可能と期待できるのは40%の5,369億円になるとのこと。次いで中国、フランス、韓国と日本文化への関心に比例して被害額が大きくなるのは皮肉なものです。

ここで厄介のは、海外サーバと回線を伝って消費される海賊版サイトは日本の意向だけで動かせるものではないという点です。上記3サイトの閉鎖は、権利者からの申し立て、捜査当局の調査、国会および官僚関係者間での議論の末に法制化に向けて動き出し、NTTグループがこれに応じてアクセス遮断を実施したことで実現されました。

日本でサイト摘発を行う場合でもこれだけ大掛かりであることを踏まえると、各国で実施することの難しさは想像に容易いでしょう。日本の経済的機会損失を一意に解決できないところに海賊版問題の難しさがあります。

mantra7
Image Credit:Mantra

他方、海賊版サイト利用者の声には面白いヒントがあると石渡氏は言います。

海外のユーザに海賊版を使う理由をヒアリングしたところ、「自分が読みたいものが出版されない」「正規版の更新が遅い」が1、2番で、その次に「無料で読みたい 」という理由でした。他にも「進撃の巨人の最新話が自分の言語で読めるなら金は払うよ」と言われたことがあります。海賊版が強いのは事実ですが、海賊版がユーザの核心をついているのかと言われればそうではない。

特に重要なのが速度なんです。僕たちだって熱狂的に好きな作品なら100円で一日早く読めるなら出しますもんね。

Photonic System Solutionsが実施した調査によると、今の海賊版サイトは日本で出版される前よりも早く違法アップロードが確認されるとのことです。店舗に並ぶまでのどこかで流出している可能性が高いわけですが、更に電子版が普及すればそのリスクも減ります。正規版が最初に登場するのが保証されていて、かつ多言語ならば、正規版への誘導が叶って市場の正常化が達成される可能性は十分にあるでしょう。

ただし「漫画村」の事例を踏まえると、正規版の世界同時配給が海賊版を完全に撲滅することは難しいと言えます。オフェンスとディフェンスのように配給体制とサイトブロッキング体制の両輪が海賊版サイトによる被害を最小にするために必要になると石渡氏は語ってくれました。

さて、ここからは話少し変えて、マンガ特化の自動翻訳とは一体どんな技術なのかについて聞いていこうと思います。

mantra6
Image Credit:Mantra

マンガ特有の自動翻訳の難しさとは一体どこでしょうか

マンガは線で書かれた絵の上に、線で描かれた文字がランダムにあちこちに配置されています。読む順番もルール化できません。(同じ吹き出し内にも順番を把握して読まないといけないセリフがある)さらに、多種多様なフォントがあり、手書きで書かれているケースも多いです。マンガ専用の文字認識が必要なのはこれが理由です。

具体的にはどのようなものを作ったんですか

「文字認識」「機械翻訳」「自動写植」の3つです。読んで、翻訳して、書く。

読むことに関しては、マンガ特有のフォント変形に対応。翻訳に関しては、マンガの文脈を考慮しながら翻訳。自動写植に関しては、吹き出しにきれいに収まるようにフォントのサイズ、テキストに位置を認識しながら写植する技術です。

マンガの文字を正しく読む「文字認識」ではどこを作り込んだのでしょうか

文字認識エンジンが背景の上にある文字をたくさんみて学習すれば対応できるようになります。ただし、そのような学習データは存在しません。学習データには絵とテキストのペアが必要になるので、このペアを人工的に作りました。学習データを人工的に自動的に作る技術が肝になっています。

※上記内容は論文査読中。

mantra5
Image Credit:Mantra

「機械翻訳」では文脈を理解するのに自然言語処理を活用するんですか

画像処理と自然言語処理の両方を使用します。例えば自然言語処理でわかる文脈はテキストだけです。マンガの場合は、絵とテキストが両方混ざっています。このセリフを言っているのは誰なのか、吹き出しの順番はどうなっているのか、画像的な情報も考慮しながらじゃないと上手に翻訳できません。両方を組み合わせて初めて文脈を捉えることができます。

マンガでのセリフは言い回しが独特だったりします。そのようなものにも対応できるでしょうか

マンガの訓練データがないとマンガの翻訳が精度良くできません。マンガの英語版と日本語版を買ってきて、読み込ませると吹き出しを認識して自動で対訳テキストの集合を取り出してくる技術を作りました。これがマンガドメインの翻訳エンジンを作るためのベースとなっています。

※上記内容は国際特許出願中

日本語版と英語版を対応させること自体は複雑そうではなさそうですが、学習データ自体は参入障壁になりそうです

意外とだるいんですよね。2枚の画像を重ね合わせて取ってくるだけだと簡単なんですけど、変形されていたり、英語版だとページごと抜かれていることがあります。それをいい感じに抜き出してくる技術が翻訳エンジンを作る上では必要不可欠でした。

「自動写植」にも機械学習を活用しているのは意外でした

一般的な翻訳はテキストからテキストに変換する作業なので、普段フォントサイズは意識しません。しかしマンガでは絵から絵に変換することを求められます。フォントサイズ、どこに配置するのか、テキストボックスの縦横幅を考慮した写植する技術が必要です。そのため翻訳したテキストを組版するというのは機械学習を活用できるタスクの一つになります

AIの種を作るための技術作りから始まって、End-to-Endの翻訳エンジンを完成させたMantra。さらには人間によるクオリティーチェック体制を簡単に構築するためのウェブのインターフェイスも自社で持つため、「マンガの翻訳」というタスクが一箇所に収納される形を取れています。

もちろん、法人向けには一度導入したらなくてはならないツールになるでしょう。しかしこれからのマンガ市場を左右するのは今だ「素人」の人たちの爆発力なのではないかと感じます。SNSで話題となり単行本化、アニメ化。小説投稿サイトからデビューといった話は今では珍しくありません。

“ 世間 ”に自分の作品の良し悪しを問いかけることが自由になったのならば、” 世界 “に問いかけるのだって自由になった方が良い。Mantraの技術を見ていて一番に感じたのはSNSが登場したときに感じた感情に少し似ていました。

mantra1
Image Credit:Mantra

最後に、このことについて聞いてみると「新しいクリエーター支援という形で、いつかサポートしたい」と力強く語ってくれました。

本当にやりたいのは、マンガの流通から言語の壁を取り払うことです。我々が読めないだけで、韓国の面白い作品だってたくさんあるでしょう。

法人を通して出てくる作品だけではなく、Webマンガでも面白い作品はたくさんあります。いつか個人向け作品のサポートをやりたい気持ちは強いです。

石渡さん、お話聞かせていただきありがとうございました。

----------[AD]----------

Let's block ads! (Why?)



"滞在する" - Google ニュース
June 17, 2020 at 01:00PM
https://ift.tt/3hxQ4e1

東京ガス、住設メーカーやスタートアップと連携しLaaSに参入——生活関連サービス全般をサブスクで - THE BRIDGE,Inc. / 株式会社THE BRIDGE
"滞在する" - Google ニュース
https://ift.tt/3aPvtP9
Shoes Man Tutorial
Pos News Update
Meme Update
Korean Entertainment News
Japan News Update
แม่สาวเหยื่อพระหึงโหด เผยบอกให้ผู้ตายเลิกนานแล้ว แฟนหนุ่มยืนยันเด็กในครรภ์เป็นลูกตัวเอง - ข่าวช่อง3 - CH3 Thailand NEWS

แม่สาวเหยื่อพระหึงโหด เผยบอกให้ผู้ตายเลิกนานแล้ว แฟนหนุ่มยืนยันเด็กในครรภ์เป็นลูกตัวเอง - ข่าวช่อง3 - CH3 Thailand NEWS

13.34
taritkar.blogspot.com

วันที่ 16 มิ.ย.63 (19.00 น.) กรณีนายอุ่ม ดีรื่นรัมย์ หรือพระอุ่ม อายุ 57 ปี เจ้าอาวาสวัดไทยสามัคคี ต.ตูมใหญ่ อ.คูเมือง ขับรถตู้ชนรถกระบะ ซึ่งภายในรถมี น.ส.ลำไพ บัวลอย อายุ 33 ปี และนายธรรมปพน เยรัมย์ อายุ 43 ปี ซึ่งเป็นคนขับ

 

 

จากนั้นเจ้าอาวาส ได้ถือมีดอีโต้ยาวกว่า 60 ซม.ลงมาไล่ฟันฝ่ายหญิง แต่หนีไม่พ้นถูกฟันบริเวณแขนและใบหน้า เสียชีวิตหน้าบ้านของญาติ ในสภาพท้องแก่ 8 เดือน กลายเป็นภาพสยดสยองของผู้พบเห็นเป็นอย่างมาก เหตุดังกล่าวเกิดขึ้นเมื่อเวลา 18.00 น.(15 มิ.ย.)ที่ผ่านมา

 

 

โดยวันนี้ตำรวจได้นำตัวพระอุ่ม ไปทำแผนประกอบคำรับสารภาพ แต่ต้องยกเลิก เนื่องจากชาวบ้านพยายามกรูเข้ามารุมประชาทัณฑ์ จึงนำตัวผู้ต้องหากลับไปสถานีตำรวจ เพื่อความปลอดภัย โดยจะส่งตัวไปฝากขังในวันพรุ่งนี้

 

 

ความคืบหน้าล่าสุด นางบุญมี จิมานัง อายุ 63 ปี แม่สาวที่เคราะห์ร้าย ได้ออกมาระบุว่า เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น ตนไม่คาดคิดมาก่อน เพราะผู้ก่อเหตุเป็นพระไม่คิดว่าจะทำได้

 

 

กรณีที่มีกระแสข่าวว่าพระเป็นกิ๊กกับลูกสาว ตนยืนยันว่า ตั้งแต่มาอยู่กับแฟนคนใหม่ ลูกไม่เคยติดต่อพระอีกเลย ยอมรับเคยมีความสัมพันธ์กันมาก่อน แต่แม่ได้บอกให้ลูกสาวเลิก”เพราะเขาเป็นพระ”

 

 

ด้านนายธรรมปพน เยรัมย์ สมาชิก อบต.ตูมใหญ่ และเป็นแฟนกับผู้เสียชีวิต ได้ออกมาเปิดใจครั้งแรกว่า วันเกิดเหตุรู้ว่าเป็นรถพระ และตั้งใจมาพุ่งชนใส่ ตอนนั้นห่วงแต่แฟนและลูกในท้องจะได้รับอันตราย

 

 

หลังจากเดินลงรถแล้วก็ไม่เอะใจ หลังรถชนแฟนก็เดินไปทางบ้านญาติ พอมาเห็นอีกที ก็เห็นพระใช้มีดสับหัวแฟน พยายามเรียกคนมาช่วยแต่ก็สายไปแล้ว ส่วนลูกในท้องเป็นลูกของตัวเอง เพราะเคยไปตรวจ DNA ที่โรงพยาบาลเอกชนแห่งหนึ่ง แพทย์ระบุเป็นลูกของตัวเอง ไม่ใช่ลูกพระตามที่ชาวบ้านสงสัย ที่สำคัญแฟนอยู่กับตนมากว่า 1 ปี ไม่ได้ไปไหนอยู่ด้วยกันมาโดยตลอด

 

 

ส่วนการออกมาให้ข่าวของผู้ช่วยผู้ใหญ่บ้านก่อนหน้านี้ ว่าแฟนเป็นกิ๊กกับพระนั้น ไม่เป็นความจริง มันเป็นเรื่องเก่า ซึ่งผมไม่ถือสา แต่มั่นใจว่าตั้งแต่มาอยู่กับตนไม่มีอะไรผิดปกติ

 

 

Let's block ads! (Why?)



"เหยื่อ" - Google News
June 17, 2020 at 12:27PM
https://ift.tt/2BfsYbD

แม่สาวเหยื่อพระหึงโหด เผยบอกให้ผู้ตายเลิกนานแล้ว แฟนหนุ่มยืนยันเด็กในครรภ์เป็นลูกตัวเอง - ข่าวช่อง3 - CH3 Thailand NEWS
"เหยื่อ" - Google News
https://ift.tt/302hlPE